|
Apreciado/a cliente:
Siempre he sido una mujer de palabra, y en en el doble sentido de la palabra.
Mi formación y trabajo como periodista, primero en un periódico local y luego en una emisora de radio, acreditan soltura y seguridad en el trato de la palabra escrita y hablada. Completé mi formación profesional con estudios de idiomas, primero en Alemania (Universidad de Hamburgo) y luego en Barcelona (Universidad Autónoma de Barcelona) obteniendo el título de diplomatura en traducción e interpretación.
Desde entonces, 1993, me dedico de forma profesional a la traducción. Una de mis especialidades es la traducción técnica, como se puede deducir de las referencias, pero mis amplias experiencias me permiten solucionar cualquier problema linguïstico. Y cuando digo que soy mujer de palabra, significa que cumplo escrupulosamente mis compromisos velando por una máxima calidad del servicio prestado.
Sé que en el sector de las traducciones existe una amplia oferta, y que, como en todos los sectores, puede encontrar ofertas más baratas. No puedo ni quiero competir con estas empresas. La fidelidad de mis clientes me acreditan y me demuestran que mi política empresarial es la adecuada.
Gracias por visitar esta Web y concederme su confianza.
Atentamente
Annette Cherek
|